|
Working title for a screed: "A Modest Proposal for
the Improvement of the Dutch Language", in which I hit some of the obvious
points like the abolishment of grammatical gender and the ui phoneme,
all done with such a light touch that even the Dutch will be amused by it.
Better yet, I’ll see if I can get an appointment and enlist Beatrix to push
this cause.
Popular Demand. I'm driven by it. So much so that I'm
now so tranked out on Prozac that it has taken me five days to realize that
This Is Not Jet Lag. It's just the side effects of my meds as I'm no longer on
my April drug holiday, an event referred to by the medical profession with its
signal lack of humor as an STI (Scheduled Treatment Interruption).
I'm so tranked out and unwilling to give offense that I
courteously escort houseflies out my window with a tot straks (see you
later) rather than tot ziens (goodbye).
I'm so overflowing with good will that should there be
sufficient popular demand, I'll tell my side of the story about the time a San Francisco police
officer and I were chased through O'Hare airport by a thalidomide dwarf in leather. I don't think I've written
this one down, but I promise you that everyone I've told it to (not to mention
a few dozen slack-jawed witnesses at O'Hare) has enjoyed it enormously.
Perhaps I can work this story into a sociological essay on the Dutch total lack
of shame, as evidenced by their disinterest in drawing curtains at night. At
this point I am merely observing the phenomenon since I don't know whether they
feel that nobody would be so rude as to actually look inside or whether they
simply don't care whether anyone is looking.
It's almost eleven and I'm off to De Bijenkorf (the
Beehive, a Macy’s equivalent) to see whether a new shipment of underwear has
arrived in the night. At this point, I seem to have spent as much on underwear
as I have on rent, and I haven't even been to the slinky places yet. I can
assure you that if there is one thing with which Amsterdam abounds, it is levels and descending
levels of slink.
After a quick stop at EasyEverything this noon, I realized that I'd not had anything to
eat all day and was just dying to try an uitsmijter, a classic Dutch dish
consisting of bread covered with ham topped with fried egg and surmounted with
melted cheese. In other words, an open-faced Egg McMuffin. I found this
little place called Het Korbeel right next door to the Casa Maria bar on
Warmoestraat that was radiating the correct vibes, and sure enough, when I
inquired about the possibility of an uitsmijter, a flash of recognition
followed the usual blank look that I get when I say any word that anywhere
contains a ui. I have never hated a phoneme like I hate the Dutch ui.
I don't know what it is about my ui that somehow makes the entire word
unintelligible, no matter how long it is or where the ui occurs in it.
I am trying to be grateful that now, after six days or whatever it has been, I
can sometimes get close enough that that blank look gives way to understanding
rather than an immediate switch to English.
It has occurred to me that part of the problem is
that the Dutch, even in a place as cosmopolitan as Amsterdam, are unaccustomed to hearing anyone
speak Dutch who was not taught it by his mother. Consequently, they are unable
to understand Dutch spoken with a foreign accent. I would prefer to believe
this than think they're like the French, who are accused of simply refusing to
tolerate bad French. In San Francisco, of
course, we are continually hearing heavily accented English and are accustomed
to it. That and the fact that so many of us can't speak anything but English
and thus have no choice but to listen to imperfect English.
When I got my Nederlands Egg McMuffin, I was shocked to
see that it was three times as big as I had expected. There were three
perfectly runny over-easy eggs atop ham lapping over the edges of giant slices
of bread and lots of cheese. Unfortunately, it was so good that I ate all of
it.
It's such a gorgeous day today that I
strolled through the Dam, stopping to rest while I watched a really funny
Australian juggler work the crowd with continual shameless references to its
generosity, and across to the Post, where I took a number and then sat
comfortably while I waited. (Hey, USPS, what a concept!) While I waited, I did a little
vocabulary building and was able to pull the whole thing off entirely in
Dutch. I am now the proud owner of five airmail-letter-to-the-US-rate stamps,
and handsome ones at that, although I didn't ask for heel mooi. (Of
course by now, I have already forgotten the word for "stamp.")
Then to Albert Hein on the way home to pick up some cocoa,
sugar, and halfvolle milk as I am running out of brands of chocolate
milk to taste and have so far found all of them excessively thickened. These
people have been fed too much vla as children. (Vla is, I think,
the only chocolate thing I have ever failed to consume all of. I tried it in
1988, and I remember it so clearly that I have never given it a second chance.
It's too thick to drink and too runny to eat. Vlaaaaaaaa!) But I digress.
What the milk is half full of is fat, although like the US, they don't tell you what
percentage full fat is. And since I'm already complaining, I'll mention that
living on produce from the SF farmers' markets for the past few years has
spoiled me absolutely rotten. The fruit and vegetables here are frankly about like
what I saw in Nacogdoches, Texas. I shall have to check out the produce at the Albert
Cuypmarkt.
On the other hand, that uitsmijter that I had for
lunch finally digested about 2000, so I went back to Het Korbeel for dinner.
At lunch I had thought for a brief moment during my shameless continual eavesdropping
that I'd made a major breakthrough in understanding Dutch but then
realized that the two guys I could sometimes understand so well were switching
back and forth between German and Dutch. They are apparently neighborhood flaneurs,
as they dropped in while I was perusing the menu this evening, recognized me,
remembered overhearing the lunchtime waiter override my Dutch with English, and
spoke to me in English. Not to be outdone, I responded in German.
They left after a brief exchange in Dutch with the
waitress, but I had scored points with the evening waiter and waitress, he
from Munich and she a native, and I had a wonderful time with them both in a
mélange of all three languages as I ate a really delicious perfectly lightly
vinaigretted salad of smoked halibut, salmon, and squid with the proper (i.e.,
small) quantity of good greens, plenty of onions, and hothouse tomatoes as good
as I can get this time of year in SF. I had never eaten smoked halibut, and it
was excellent. My unabashed enjoyment of this dish got me a collusion of the
waiter and waitress as they figured out where a new, cutting culinary edge fish
smokery is located (it's so new it's not in their phone book) and marked its
location on my map. High on my list for the next couple of days is to figure
out the public transit and take the number 100 vehicle (whatever it turns out
to be) from the Cenraal Station to the point where de Wittenburgergracht
changes its name to de Oostenburgergracht and look for de sign saying "Vis
Rookerij". If it's anywhere near as good as I expect, I'll have to
give some of my underwear to the poor to make room in my nice, cold checked
baggage for the return to SF.
And since I'm going on about food tonight, I should
mention that this afternoon I also picked up some extremely interesting eggs,
from "Columbian Blacktail" chickens. The package has a picture of
them out playing in a grassy field, getting plenty of sun, fresh air, and
exercise. The text is just hilarious because of the connotational clashes
between Dutch and English. The chickens are described as having vrije
uitloop, and I get this image of a pack of them "freely loping
out" like wolves, picking off a straggler banana slug, and pecking it to
pieces. Maybe you have to see the package. Then again, it occurs to me that
"free range" might amuse a newcomer to the States. Git along, little
dogie, and all that.
I have begun to find, like the Germans, entertainment in
certain Dutch expressions. The language in some of its sound patterns in
sentences like "Ik doe de duur dicht" (I close the door) is
more and more making me think of the pronouncement of the late Duke Kahanamoku (the
great Hawaiian surfer) on sharks, "I don' bodda dem an' dey don' bodda
me."
|